Публикации о переводческих трансформациях в сети Интернет
Е.Каменская.
Переводческие трансформации - translations.ephotolink.ru
Переводческие
трансформации это межъязыковые преобразования, перестройка элементов исходного
текста, операции перевыражения смысла или перефразирование с целью достижения
переводческого эквивалента.
Все рассматриваемые нами классификации ученых-лингвистов включают в свою
систему такой прием переводческой трансформации как замена частей речи. Ряд
исследователей (Ж. Дарбельне, Ж.-П. Вине, Н. П. Серов, А. Б. Шевнин) называют
данный тип преобразования транспозицией. Замену частей речи Ж. Дарбельне и Ж.-П.
Вине, как и вышеуказанные приемы, относят к косвенному переводу, а Л. К Латышев
причисляет транспозицию к типу морфологических трансформаций.
Подводя
итоги нашего анализа различных классификаций переводческих преобразований
советских, российских и зарубежных исследователей мы можем сделать вывод о том,
что единой классификации типов переводческих трансформаций в современной
лингвистической науке не существует. Также следует отметить, что создание единой
классификации осложнено тем фактом, что разные лингвисты выделяют разное
количество приемов переводческой трансформации.
Грамматические
трансформации при устном переводе с русского языка на английский -
www.transneed.com
Переводческие трансформации (translations.web-3.ru)
Несмотря на относительно молодой возраст теории перевода или переводоведения как науки, в настоящее время существует множество работ, посвященных переводческим трансформациям. И это неудивительно, поскольку данный аспект является одним из центральных, и знание его теоретических основ чрезвычайно важно в работе любого переводчика.
Однако следует отметить, что специалисты в области теории перевода так до сих
пор и не пришли к общему мнению относительно самой сущности понятия
трансформации. Этим и объясняется большое количество классификаций, предложенных
учеными, отличающихся друг от друга. Авторы данной статьи не ставят целью
создание новой классификации или обобщение накопленных знаний. Мы хотим
представить обзор классификаций от разных авторов, и рассмотреть более подробно
некоторые отдельные приемы переводческих трансформаций.