Тематические сайты по теории перевода
Теория и практика
перевода: научные статьи и материалы
Интересные материалы по
теории перевода в Интернете:
Теория перевода - tpot.ru
описания и дефиниции
различных аспектов теории перевода, взятые, видимо, из работ
Комиссарова
Предмет, задачи и
методы теории перевода - linguistic.ru
Определение понятия «теория
перевода». Задачи теории перевода. Методы исследования. Некорректность «теории
непереводимости». Перевод как средство межъязыковой коммуникации.
Коммуникативная равноценность передаваемого и принимаемого сообщения. Перевод
как вид языкового посредничества
Модели перевода -
www.sgulingv.narod.ru
главы из учебника Сдобникова, Петровой и
др.
Элизабет
Маркштайн . Постмодернистская концепция перевода (?) - www.lingvoda.ru
(опубликовано в журнале "Иностранная литература №9, 1996)
"..десятилетиями
предполагалось, будто перевод должен читаться как «оригинальное
произведение».
Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах - М.Ляхтеэнмяки (Ювяскюля, Финляндия)
- Перевод как механическая замена слов
- Относительность интерпретаций и значений
- Диалогическая альтернатива
Несмотря на то, что диалогическая философия языка не является теорией перевода – по крайней мере в прямом смысле слова – мы считаем, что диалогический подход и особенно заключающееся в нем понимание текста как смыслового потенциала может помочь переводчику найти выход из тупика.
Согласно диалогическому подходу, для бытия в целом характерна незавершенность, и поэтому смысл текста также является не устойчивым и инвариантным, а динамичным и творческим по своему характеру.
Вследствие этого, смысл не может находиться в знаковом материале текста, а предполагает активную и творческую роль читателя.
Переводы, теория перевода - www.perevodyt.ru
Теория и практика перевода -
linguistic.ru общие статьи, а также материалы по практике перевода с
английского языка
Конспекты
лекций по теории и практике перевода - zhurnal.lib.ru
Профессиональная
терминология как объект перевода - dip-shop.ru
- контрольная
работа
Теория и
практика перевода - экзаменационные билеты
Теория перевода на
примере английского языка - шпаргалка - 5 видов
эквивалентности:
"Адекватность перевода -
соответствие перевода требованиям или условиям конкретного акта межъязыковой
коммуникации."
"Норма перевода - совокупность
требований, предъявляемых к качеству перевода."
"Качество
перевода определяется степенью соответствия перевода переводческой
норме."
История
переводческой деятельности в России - www.bestreferat.ru
Этот и
другие рефераты для скачивания
Вопросы
и литература по курсу "Теория перевода" - Саратовский
университет