Как повысить цену и при этом не потерять заказчиков?
Юрий Цверкун, крупное украинское БП "Профпереклад" (видео выступления на на UTICamp-2016)
В условиях высокой конкуренции на переводческом рынке, чтобы начать коммуникацию с клиентом, надо предложить ему дешевую цену.
Приемы повышения стоимости перевода при переговорах с потенциальным клиентом:
- минимальный заказ 3 стр.
- фиксированная цена за документ (5 стр.)
- если мы создаем ценность, мы вправе просить за это более высокие цены (более высокая цена за более высокое качество; при повышении тарифов потеряли 10% клиентов)
Если один игрок понижает цены, через мессяц за ним понижают цены все остальные.
Возможен ли лоукост в сфере перевода? (краудсорсинг или новая технологическая платформа).
Привлечение одного клиента стоит в среднем 150 гривен. Себестоимость одной страницы перевода.
Какой процент клиентов обращается повторно. За срочность - надбавка 50%.
Оплата труда переводчиков. Стоимость разных видов перевода.
Почему качественный перевод и перевод на иностранный язык стоят дороже.
(Статьи, размещенные на сайте Translation-Blog.ru)
Переводческие гонорары, размеры оплаты труда переводчиков.
Почему хороший перевод стоит так дорого - особенно синхронный?
Почему перевод на иностранный язык обычно ценится дороже?
Гонорары переводчиков. Надбавка за срочность и сложность.
(Статьи на сайте Perevod.name)Сколько зарабатывает переводчик?
Почему переводчику невыгодно переводить тексты небольшого объема?
Как оценить качество перевода и по каким критериям его оценивать?