Профессиональная квалификация переводчика
Профессиональная квалификация переводчика – владение переводчиком на профессиональном уровне определённым набором переводческих знаний и навыков, необходимых и достаточных для успешного занятия переводческой деятельностью в одном или нескольких видах (жанрах) письменного или устного перевода.
Переводческая квалификация предполагает обязательное наличие у переводчика достаточного практического опыта в тех видах и жанрах перевода, на которых он специализируется.
Переводческая квалификация не является раз и навсегда данной и требует постоянного поддержания.
Переводческая квалификация может быть приобретена путём обучения переводу с обязательным последующим развитием и закреплением приобретённых навыков перевода на практике.
Наличие диплома переводчика или иного квалификационного свидетельства не является автоматической гарантией наличия у переводчика профессиональной квалификации, а лишь служит определённым юридическим основанием для занятия переводческой деятельностью.
Переводческие приемы и навыки
Переводческие приёмы и навыки - профессиональные приёмы и
навыки, используемые при письменном и устном переводе.
Непременным
условием для успешного овладения переводческими приёмами и навыками и их
поддержания в рабочем состоянии является постоянная активная переводческая
практика.