| 
        
                  
       | 
      
        
          Предметные области          
          В период "железного занавеса" многие десятилетия была востребована в основном общеполитическая, общеэкономическая и общетехническая тематика, а если переводчику и доводилось переводить что-то узкоспециальное, то в каких-то единичных случаях.  
А чисто технические переводчики обычно имели возможность специализироваться в одной-двух отраслях по профилю той организации, в штате которой они состояли. 
В последние два десятилетия ситуация коренным образом поменялась. Переводить приходится десятки самых разных тематических областей, причем многие из них достаточно сложные. 
           
          
            
            Тематика переводов (популярные области знаний, науки, научные дисциплины, учебные предметы)
        
                    
 
| 
 | 
 | 
 |  
- Автоматика, робототехника и телемеханика 
   | 
 | 
- Спорт и спортивное снаряжение
   |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
- Медицина и медицинская техника 
   | 
 |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
- Металлургия и металлообработка 
   | 
 |  
| 
 | 
 | 
- Текстильная промышленность
   |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
- Недвижимость и девелопмент 
   | 
 |  
| 
 | 
 | 
 |  
| 
 | 
- Образование, обучение и педагогика 
   | 
 |  
| 
 | 
 | 
- Фармакология и фармацевтика 
   |  
| 
 | 
- Полиграфия и издательское дело 
   | 
 |  
| 
 | 
 | 
 |  
- Компьютерная техника и информационные технологии 
   | 
 | 
- Химия и химические технологии 
   |  
- Кулинария и пищевая промышленность 
   | 
 | 
 |  
| 
 | 
 | 
- Экология и охрана окружающей среды 
   |  
| 
 | 
 | 
 |  
- Литература и литературоведение 
   | 
 | 
- Энергетика и энергосбережение
   |    
               
        
           
         
       |