Адекватный перевод
- перевод, который точно и без искажений передает содержание
оригинала.
Подробнее смотрите в рубрике АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА
- перевод, соответствующий оригиналу и выражающий те же коммуникативные установки, что и оригинал (Источник: Glossary.ru)
Подробнее смотрите в рубрике АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА
- перевод, соответствующий оригиналу и выражающий те же коммуникативные установки, что и оригинал (Источник: Glossary.ru)
Эквивалентный перевод
- перевод, соответствующий оригиналу на всех релевантных уровнях и обеспечивающий решение тех же информационно-коммуникативных задач, на которые был нацелен текст оригинала.
С точки зрения переводчика-практика здесь слишком много околонаучной словесной казуистики. Многие переводоведческие термины по сути лишь называют разными заумными понятиями одни и те же ключевые требования, которым должен отвечать качественный профессиональный перевод.
Смотри также "Эквивалентность перевода"