Перевод различных личных документов и бланков
Конечно, есть переводчики и даже переводческие агентства, которые специализируются на переводе паспортов, дипломов о высшем образовании, свидетельств о рождении, свидетельств о смерти, свидетельств о заключении брака, водительских удостоверений, таможенных деклараций и прочих документов и бланков.
Но в целом данный вид перевода малоинтересен для высококвалифицированного переводчика, уверенно владеющего другими видами перевода. Ведь здесь не требуется глубоких филологических знаний. Главное - ничего не пропустить и не перепутать даты и фамилии, особенно когда такие переводы делаются "под копирку" "на автомате".
Большинство моих коллег рассматривают данный вид перевода исключительно как разовую дополнительную услугу для постоянных заказчиков.
Минусы такого перевода - минимум творчества и максимум чисто технической работы.
Плюсы - невысокие требования к квалификации переводчика; повторяемость текстов и возможность в какой-то степени автоматизировать процесс перевода.
В целом же, перевод одной-двух страниц для переводчика вообще невыгоден, так как ему все равно приходится тратить время и силы на согласование гонорара и сроков, передачу готового перевода, получение оплаты и т.д. То есть, накладные расходы все те же, а общая сумма дохода минимальная. Юрий Новиков
=====
Бюро переводов Альба: образцы (шаблоны) типовых документов (alba-translating.ru)
Образцы перевода дипломов, свидетельств о рождении и различных справок на английский, немецкий, итальянский и французский языки.