О юридических переводах

О юридических переводах в Интернете

Юридический перевод - статья из Википедии  - виды юридического перевода, особенности и требования

"Юридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.

Иногда юридический перевод считают особым видом технического перевода."

Юридическая Россия - www.law.edu.ru Федеральный правовой портал

Независимый портал юридических услуг - www.all-jurist.ru

С юридического на общепонятный - статьи на сайте НЛП

Das Versicherungschinesisch ("Совершенно непонятный язык страхования") - статья на немецком языке о том, как сложны тексты страховых договоров для их понимания даже после многократного прочтения образованными носителями языка (якобы по тем же самым юридическим причинам). Что же вы хотите от бедных переводчиков?

TRANSLATION-BLOG.ru - Все о переводе на одном сайте
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2009-2017 

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика    Каталог сайтов OpenLinks.RU Apot.Ru - Каталог ресурсов
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit