Единицы перевода или попросту клише ?
Определение "единицы перевода" в Glossary.ru
Единица перевода - минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. В качестве постоянных (готовых) единиц перевода выступают штампы, ситуационные клише, термины, пословицы и образные выражения.
Н.Г. Валеева . ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА. Технический перевод. (trpub.ru)
Само понятие "единица перевода" в известной мере условно, так как не является величиной постоянной. Учитывая асимметрию пар языков, включаемых в процесс перевода, в качестве основных единиц перевода в процессе сегментации исходного текста могут выступать слово, словосочетание, предложение, сверхфразовое единство.