Авторизованный и официальный перевод

Авторизованный перевод

- перевод, просмотренный и одобренный автором оригинала. В большинстве случаев это лишь некий формально-конъюнктурный критерий, так как автор оригинального произведения далеко не всегда в достаточной степени владеет языком перевода, чтобы объективно оценить достоинства и недостатки представленного перевода.

Официальный перевод

- письменный перевод, выполненный для публикации в сборниках официальных документов и получивший до его публикации одобрение соответствующих официальных инстанций, а также
устный перевод, выполняемый на официальных (протокольных) мероприятиях в рамках официального общения.
К официальному переводу в строгом понимании не относится перевод непринужденного общения между официальными лицами при обсуждении ими вопросов, не имеющих отношения к предмету переговоров и другим деловым темам.
   

TRANSLATION-BLOG.ru - Все о переводе на одном сайте
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2009-2017 

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика    Каталог сайтов OpenLinks.RU Apot.Ru - Каталог ресурсов
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit